У каждого свои якоря. Я очень люблю русский язык и русскую литературу (и ненавижу Дмитрия Быкова… Задрал со своими публичными псевдолитературными откровениями….🤮🤮🤮 В своей безуспешной попытке кастрировать русскую литературу и адаптировать для „быдла“ типа меня Чехова, Гоголя и Булгакова, скромно окрестив самое себя вочеловечившимся литературным мессией, бедный чел реально не вник, что единственным спасением его души – если таковая имеется – является ЛОБОТОМИЯ). Это мои якоря. Я бросаю их глубоко в гущу своего сознания, и оглушительный поток тревожных волн нашей беспокойной жизни разбивается о борт космического корабля моей Вселенной. Творчество Николая Васильевича Гоголя наполняет мою жизнь бесконечным удовольствием. Иногда мне кажется, что, не люби я литературу, моя жизнь была бы скучна: не было бы у меня личного космического корабля, не восхитилась бы я светом далёких звёзд, на поиск которых вдохновляют меня Достоевский и Гоголь… И от одной только этой мысли мне становится печально.
Но это все, конечно, патетика.
А вот если о практической стороне…
Я, например, ни разу не продавец. А свой блог вести хочется, хоть в рекламе я и не нуждаюсь.
Вот я и решила соединять литературу со своими куклами!
Это то, что я умею делать, и делаю с удовольствием. Недавно я вдруг поняла: это не литературу я подтягиваю к куклам… Это кукол я подтягиваю к литературе… Куклы – не цель… Куклы – средство… Чтобы с возрастом не уйти в страну Ворчливого Недовольства. Чтобы не разучиться чему-то удивляться.
«Нынешний же пламенный юноша отскочил бы с ужасом, если бы показали ему его же портрет в СТАРОСТИ. Забирайте же с собою в путь, выходя из мягких юношеских лет в суровое ожесточающее мужество, забирайте с собою все человеческие движения, не оставляйте их на дороге: не подымете потом! Грозна, страшна грядущая впереди СТАРОСТЬ, и ничего не отдает назад и обратно!» (Н.В.Гоголь «Мёртвые души»).
Сегодня мне хочется представить двух Дам: приятную во всех отношениях и просто приятную. Интересно, что у Гоголя словосочетание «дама приятная во всех отношениях» пишется без запятой: «Гостья уже хотела было приступить к делу и сообщить новость. Но восклицание, которое издала в это время дама приятная во всех отношениях, вдруг дало другое направление разговору.«Какой веселенький ситец!» воскликнула во всех отношениях приятная дама, глядя на платье просто приятной дамы». («Мёртвые души»). *Очевидно, изысканный язык гения, подтрунивающего над ограниченностью обывателей, не нуждается в грамматических прецизах*.
Фигуры речи, ставшие нарицательными. Фразеологизмы, однако…
Итак, на сцену для начала выходит моя великолепная кукла от Jullien. Где-то 1890-1900 годы выпуска. 50 см.
Пусть она и будет Дамой приятной во всех отношениях. Я очень хотела иметь эту куклу с закрытым ртом и слегка блаженным выражением кукольного личика. *Куклы с открытым ртом именно этого производителя мне не нравятся*.
Я смастерила ей платье из старых лоскутов, которым в целом осталась довольна. НО что в ней действительно удивительно, так это её глаза. Очень выпуклые и очень красивые.
Я полезла подзаняться ликбезом в энциклопедию французских кукол de Francois et Danielle Theimer. Эта книга у меня, к сожалению, только на английском языке, что безудержно раздражает.
Я не люблю этот язык, потому что его жужжание столь навязчиво и повсеместно, что мне стоит больших усилий брать энциклопедию в руки. Нет ничего более противоестественного, чем читать французских авторов о рафинированных французских куклах на английском, прошу прощения, языке.
Межвидовые скрещивания так противоестественны…
Но энциклопедии на французском я, увы, не нашла. Не то чтобы плохо искала… При первой же возможности куплю. Искать надо старое издание. А эти все поздние перепечатки, увы, лишь на английском.
Лучше, конечно, чем ничего. Для ликвидации кукольной безграмотности сойдет. Вздохнув, я беру книгу и с раздражением начинаю читать.
Исключительно страх провалиться в геенну огненную, разверзнувшуюся в стране Ворчливого Недовольства, спасает меня от долгого бурчания.
(В моём представлении Страна Ворчливого Недовольства выглядит именно так😁😁😁😁😁😁😁.
Это шЮтка, разумеется… 🤣🤣🤣
На самом деле я просто очень люблю Иеронима Босха и его последователей/учеников/школу северного маньеризма.
Этот фрагмент полотна „Искушение Святого Антония“ предположительно принадлжит Яну Мандейну).
Однако, revenons a nos moutons…
На фотографии моей Жюльенки в профиль ясно различим хрустальный куполок, выполняющий роль выпуклой передней камеры глаза и роговицы. Глаза ранних кукол делались по подобию человеческих, роль склеры выполняла белая эмаль.
Эта ручная работа завораживает. Сами по себе эти великолепные глаза – уже произведение искусства.
Не хочу переписывать здесь техническую инструкцию по изготовления глаз (из энциклопедии). Скажу лишь, что эта кропотливая работа действительно достойна восхищения. Мне моя Жюльенка очень даже нра… Такая вот она… слегка отрешенная…и такая загадочная… 🤩🤩🤩
*Хотела написать «декадансная», но воздержусь от такого аттрибутива. Щеки у куклы упитанные, да и нос картошкой… Какой уж тут декаданс… Она, честно говоря, больше похожа на Кустодиевскую купчиху за чаем *.
Вторая моя Дама хоть и ПРОСТО приятная, но ничуть не уступает первой, ВО ВСЕХ ОТНОШЕНИЯХ приятной. Эта удивительная миниатюрная куколка Simon&Halbig 908, 38см. Год производства – 1888. У нее глаза не такие интересные, как у первой из представленных Дам, но не менее выразительные. Тоже эмалевые. Она невероятно мила, белокожа и благородна.
С двумя квадратными передними верхними зубками. Я очень люблю обеих этих кукол и очень ими горжусь.😊😊😊
И хотя «приятный ситец» её платья с «покушениями на моду»*** обветшал и потерся, всё же я, как собиратель, всегда отдаю предпочтение сохранившимся в более или менее сносном виде оригинальным обносочкам моих подопечных. (За исключением тех случаев, когда кукла приезжает ко мне совсем без гардероба, и я вынуждена соображать ей наряд, или когда я играю с куклами в разные ролевые игры 😝😝😝 типа «маскарад, маскарад, наряжать тебя я рад»🥳🥳🥳 🤡🤡🤡).
*** « молодой человек в белых канифасовых**** панталонах, весьма узких и коротких, во фраке с покушеньями на моду, из-под которого видна была манишка…»
****Канифас – хорошая парусина, устаревшее название льняной, прочной, рельефной полосатой ткани.(Вики-пики-мики-педия)😉
Это выражение из «Мертвых душ» всегда меня смешит… Всё-таки русский язык – кладезь удовольствия… 😊😊😊
Ну и раз уж мы о «Мёртвых душах», то, естественно, на авансцену выходит неповторимый Альфред Шнитке со своим вальсом к одноименному кинофильму 1984 года. *Реж. Михаил Швейцер*.
Вальс легок, но в то же время полон драматизма и понимания русской жизни, по необъятным просторам которой несется разудалая птица тройка.
И не могу отказать себе в удовольствии разместить еще одну аудиозапись польки Шнитке к повести „Шинель“. В свое время композитор сотрудничал с Юрием Любимовым и создал Гоголь – сюиту к “ Ревизской сказке“. Такое великолепие! И такая изящная музыкальная трактовка невыносимого и отчаянно-безысходного человеческого одиночества. Вещь трогательная и не менее драматичная, искусно соединяющая образы Чарли Чаплина и Акакия Акакиевича. По крайней мере, в моём воображении.